۹۶/۰۳/۰۷

ما و خارجی‌ها

خواننده کتاب ترجمه باید هر لحظه هشیار و آگاه باشد و بداند که دارد متنی را می‌خواند که نویسنده‌ای خارجی آن را نوشته است. گفته‌اند که ترجمه خوب آن است که بوی ترجمه ندهد، اما […]
۹۶/۰۳/۰۲

ویرایش گفتمانی

گاه ویراستار تغییراتی در جمله می‌دهد که در مقیاس جمله موجه نمی‌نماید، اما با معیارهای گفتمانی موجه است. من یک بار جمله «لیر پیرمردی است» را به «لیر مردی پیر است» تغییر دادم. به ظاهر، […]
۹۵/۰۹/۰۵

بده بستان زبانی (علی صلح‌جو)

زبان فارسی بسیاری از واژه‌ها و ترکیبات را از زبان عربی، فرانسوی و انگلیسی گرفته است. برخی از این ساختارها نیز احتمالا به علت خویشاوند بودن زبان فارسی با زبان‌های اروپایی از قبل وجود داشته […]