آموزش رایگان ویراستاری

درود فراوان به همراهان عزیز نجوای قلم

با این مقاله به‌صورت رایگان وایراستاری را درحد متوسط  آموزش ببینید:

پس همراه ما باشید!

شیوه  استفاده درست از دستور خط

در سال‌های اخیر با توجه به تغییرات زبان فارسی به این مساله توجه کمتری شده و افراد زیادی اطلاعی از نحوه نوشتار درست کلمات دو بخشی ندارند. ویراستار حرفه‌ای موظف است با دانش به روز و کامل پیرامون نحوه نگارش این کلمات، تمامی متن را یکسان‌سازی کرده و از اشتباهات رایجی که در نوشتار افراد غیر حرفه‌ای و ناآشنا به زیر و بم‌های زبان پیش می‌آید جلوگیری کند. برای مثال استفاده از کلمات «مهم‌ترین» و «بهترین» به شکل صحیح آن (مهمترین و به‌ترین اشتباه است)

دستور خط یعنی چگونگی استفاده درست از خط فارسی که اکنون بهترین معیار در زبان فارسی کتابچه کوچک دستور خط فرهنگستان است. ما در دستور خط نخست باید بدانیم که کلمات را چکونه باید بنویسیم نگارش همزه در زبان فارسی چگونه است‌، پیشوند ها و پسوندها چگونه با کلمات قبل و بعد خود به‌کار می‌روند.مهم ترین نکته در دستور خط یکسان‌سازی آن در نوشتار است مثلا اگر نشان جمع (ها) با نیم فاصله به‌کار رفته است ، یادمان باشد در کل اثر برای کل کلمات (حال با استثنائاتی) اینگونه به‌کار رود.در ویرایش آنچه مهم است یکدست ویرایش کردن است و دستور خط نیز تابع این قانون است و یادمان باشد امروزه جدا نویسی یک اصل است.

آموزش ویراستاری نجوای قلم
آموزش ویراستاری نجوای قلم

کاربرد درست علائم نشانه گذاری

نشانه گذاری یکی از ارکان مهم خوانش و فهم متن است. اگر ویراستاری نشانه گذاری را خوب بداند و خوب فهمیده باشد و استفاده به جا از این علائم را بشناسد در فهمیدن ، فهماندن ، تاکید و زیبایی متن بسیار اثر گذار خواهد بود.

ویراستار با تجربه می‌داند کجا باید از این نشانه‌ها به خوبی استفاده کند و می داند در کدام قسمت متن نباید این علائم را به کار ببرد حتی شیوه استفاده از این علائم می تواند سبک ویراستار باشد.

 

چگونگی استفاده صحیح از تایپ

با رواج هرچه بیشتر تایپ در نگارش فارسی بومی سازی آن و چگونگی استفاده صحیح از آن برای ویراستار لازم به نظر می‌رسد . ویراستار باید فضای ورد را بشناسد چگونگی تایپ، شناخت انواع فاصله، دسته بندی و پاراگراف بندی مطالب، چگونگی آوردن تیتر، استفاده درست از اعداد و بسیاری موارد دیگر.

هرچه در این مسیر به جلو حرکت می‌کنیم شناخت فضای ورد و تایپ برای ویراستار ضروری به نظر می‌رسد چون استفاده از نوشتار کاغذی کمتر می‌شود و فضای ورد بیشتر مد نظر است.

بر طرف کردن اشکالات زبان فارسی در متن

دستور زبان فارسی ستون اصلی ارتباطی و ساختاری آن است؛ یعنی ویراستاری که دستور زبان را به خوبی بشناسد و بداند در انتخاب و جاگذاری کلمات و ویرایش متون ترجمه شده بسیار موفق خواهد بود. در قسمت نخست یعنی انتخاب کلمات ویراستار دستورشناس می‌داند اسم چیست و چه تفاوتی با صفت دارد، کلمات مرکب چگونه ساخته می‌شود و چه اجزایی دارد و در معنا دهی چگونه عمل می‌کند. در قسمت دوم ارکان زبان فارسی را ویراستار دستورشناس می‌شناسد چگونگی کاریرد نهاد، مغعول، قید، جملات مرکب و بسیاری موارد دیگر که سبب می‌شود جملات بدون ابهام به‌کار روند. اما در متون ترجمه ویراستاری که دستور زبان فارسی را می‌شناسد اجازه نمی‏‌دهد ساختار دستوری زبان‌های دیگر خود را به زبان فارسی تحمیل کند، ممکن است مترجم تحت تاثیر زبان مبدا ساختار آن را ناخودگاه وارد زبان فارسی کند. چگونگی استفاده از حروف، کنایات، فعل مجهول و بسیاری موارد دیگر که در این موارد ویراستار به کمک مترجم می‌آید و متن را سامان می‌دهد تا براساس موازین زبان فارسی باشد.

 

چگونگی استفاده صحیح از تایپ

با رواج هرچه بیشتر تایپ در نگارش فارسی بومی سازی آن و چگونگی استفاده صحیح از آن برای ویراستار لازم به نظر می‌رسد . ویراستار باید فضای ورد را بشناسد چگونگی تایپ، شناخت انواع فاصله، دسته بندی و پاراگراف بندی مطالب، چگونگی آوردن تیتر، استفاده درست از اعداد و بسیاری موارد دیگر.

هرچه در این مسیر به جلو حرکت می‌کنیم شناخت فضای ورد و تایپ برای ویراستار ضروری به نظر می‌رسد چون استفاده از نوشتار کاغذی کمتر می‌شود و فضای ورد بیشتر مد نظر است.

.

شناخت زبان معیار

در ویرایش ما اصولی را رعایت می‌کنیم که براساس زبان معیار است . زبان معیار سنگ‌بنای راستین زبان فارسی است. پس باید ویراستار باید زبان معیار را بشناسد. و این شناخت سبب می‌شود اعمال سلیقه در متن کم شود و گونه های زبانی دیگر مانند زبان شکسته وارد متن نشود.

پس ویراستاری که زبان معیار را می‌شناسد از ورود شکسته نویسی در متون جلوگیری می‌کند.

ارجاع نویسی

ویراستاری که ویرایش متون علمی را برعهده می‌گیرد حتما باید انواع ارجاع را بشناسد این‌که ارحاع درون متن چیست و چه تفاوتی با ارجاع برون متن دارد و هرکدام از آن‌ها دارای چه ارکانی هستند و در متن و کتاب‌‌نامه به چه صورتی به‌کار می‌روند. و در هرکدام از این‌ها، نقل قول دارای چه جایگاهی است و چگونه به‌کار می‌رود .

به هرحال شناختن ارجاع و شیوه کاربرد آن در متن در ویرایش متون تالیفی بسیار مهم است..

.شیوه تنظیم فهرست مطالب

یکی از مهم‌ترین قسمت‌های کتب علمی فهرست آن است . ویراستار با تجربه انواع فهرست یعنی مجمل و مفصل را می‌شناسد و چگونگی تنظیم آن براساس مطالب کتاب را می‌داند چون فهرست بیان‌کننده محتوای هر کتابی است.

که تنظیم درست آن به معرفی کتاب بسیار کمک می‌کند.

 

 

در نجوای قلم ویرایش متون، مقالات و کتب توسط بهترین و با تجربه‌ترین ویراستاران برای دانشگاهیان، انتشارات و مولفین انجام می‌شود. در صورتی که نیاز به خدمات ویرایش دارید با پشتیبانی ترجمیک در تماس باشید.

 

 

.