صفحه شناسنامه
۴ اسفند ۱۳۹۵
ارسال شده توسط سبحان دارایی
صفحه شناسنامه یکی از واحدهای پیش از متن کتاب است که همه اطلاعات کتابشناسی اثر در آن در آن میآید و در نتیجه صفحه مهمی است. ما این صفحه را سالهاست که در کتابهای خودمان میگذاریم و الگویش را نیز از کتابها و نشریات غربی گرفتهایم. به نظر میرسد که ما گرایش داریم، هر طور شده، تغییری در اشیا و پدیدههای اخذشده بدهیم. البته، هر چیز منتقل شدهای،به منظور سازگار شدن با محیط جدید، نیازمند تغییراتی است، اما به نظر میرسد که در برخی موارد این تغییر صرفا از مقوله تغییر به خاطر تغییر است. در این مورد، میخواهم بگویم که صفحات شناسنامه کتابهای ما پرتر از صفحات همتای خود در کتابهای غربی است. با وجود این، یکی از اقلام مهم اطلاعات کتابشناسی، که لازم است در شناسنامه همه کتابهای ترجمه شده ذکر شود، تاریخ چاپ کتاب به زبان اصلی است، که متأسفانه بسیاری از شناسنامههای ما فاقد آناند. هم اکنون دو کتاب ترجمهشده جلوی من است که تاریخ نشر آنها به زبان اصلی در شناسنامه نیامده است:
– نهضت ترجمه در شرق جهان اسلام، تألیف رشید جمیلی، ترجمه صادق آئینهوند، سمت، ۱۳۸۵.
– پژوهشگر نوین، تألیف ژاک بارزان، ترجمه مجید خیامدار و مریم جابر (زیر نظر فریبرز مجیدی)، سمت، ۱۳۸۵.
ویراستار وظیفه دارد صفحه شناسنامه کتاب را بررسی کند. برخی از ناشرها به این موضوع اهمیت نمیدهند و به ویراستار میگویند که خودشان آن صفحه را بررسی میکنند.
علی صلحجو، نکتههای ویرایش، صص ۸ – ۹
1 Comment
به گفتگوی ما بپیوندید و دیدگاه خود را با ما در میان بگذارید.
سلام.واقعا وبسایت خوبی دارید